Casa della Letteratura per la Svizzera italiana, www.casadellaletteratura.ch Casa della Letteratura Lugano
  • Home
  • Programma
    • Archivio Edizioni
  • Progetti speciali
    • 2026 - Corso di Traduzione Editoriale
    • Residenza di scrittura per audiovisivo
    • PUBBLICAZIONI
  • La Casa
    • Cosa facciamo
    • Chi siamo / Team
    • Storia
    • Statuti
    • PROTEZIONE DEI DATI
  • indirizzo e contatti
  • Sostenitori & Partners
  • Sostieni la casa
  • Links
  • Letture sul Sofà
  • iscriviti alla newsletter
  • PRENOTAZIONE POSTI
Picture
in occasione della Giornata internazionale della lingua madre 
PRESENTAZIONE IN ANTEPRIMA DELLA TRADUZIONE IN ITALIANO

Evento ospitato presso LaFilanda, Mendrisio

Incontro in italiano
(traduzione dal francese in consecutiva)
PRENOTA
Un fucile che incombe come una minaccia su una donna e un uomo incapaci di amarsi a lungo termine. Un barattolo di vetro in cui acchiappare qualche girino una domenica di primavera. Un paio di occhiali da sole e una bandana per un travestimento canino. Questi e altri oggetti – una moneta, un berretto, un monopattino, una pala, un guinzaglio… ma anche un filodendro e una trappola per topi – costituiscono la struttura dell’originale romanzo di Odile Cornuz che esplora le dinamiche e i segreti di una famiglia al ritmo dei ricordi, un episodio dopo l’altro.
Con uno stile sobrio, intenso e pungente, Odile Cornuz sonda gli impenetrabili misteri della separazione
amorosa, mettendo la materia al servizio della memoria.

SELEZIONE ​Prix des lecteurs de la Ville de Lausanne 2023
SELEZIONE Prix Bibliomedia 2023
SELEZIONE Prix SPG 2023
Odile Cornuz esplora la scrittura in varie forme: radiofonica, teatrale, narrativa, poetica, performativa, analitica… e mescola i generi con disinvoltura. Propone letture dei propri testi e partecipa a vari sistemi di letture interattive (Bal littéraire, Jukebox littéraire).
Fino ad oggi sono stati pubblicati Ma ralentie (2018), Pourquoi veux-tu que ça rime? (2014) e Biseaux (2009) presso éditions d’autre part, così come Terminus e Onze voix de plus (2013) presso Editions L’Âge d’Homme. Nel 2022, per le Editions d’en bas, pubblica Fusil (Fucile), il suo primo romanzo, acclamato dalla critica e amatissimo dai lettori..

Carlotta Bernardoni-Jaquinta si è laureata in letteratura francese e lingua e letteratura russa all’Università di Losanna, specializzandosi in letteratura comparata e traduzione letteraria. Traduttrice e moderatrice, collabora con diverse manifestazioni e istituzioni culturali.

Evento sostenuto da:

Contatti

Programmazione & comunicazione
Mara Travella, direttrice artistica 

​[email protected]

Fundraising & amministrazione
Laura Spertini, direttrice operativa 

[email protected] 
​
Ufficio Stampa
[email protected]
+41 79 403 72 72 
alla pagina dedicata (qui)

​
Casa della Letteratura per la Svizzera italiana
Villa Saroli
​​Viale Stefano Franscini, 9 

CH-6900 Lugano (CH)
  • Home
  • Programma
    • Archivio Edizioni
  • Progetti speciali
    • 2026 - Corso di Traduzione Editoriale
    • Residenza di scrittura per audiovisivo
    • PUBBLICAZIONI
  • La Casa
    • Cosa facciamo
    • Chi siamo / Team
    • Storia
    • Statuti
    • PROTEZIONE DEI DATI
  • indirizzo e contatti
  • Sostenitori & Partners
  • Sostieni la casa
  • Links
  • Letture sul Sofà
  • iscriviti alla newsletter
  • PRENOTAZIONE POSTI