IL VICINO TICINO: VOCI IN TRADUZIONE
Il programma varato dalla Casa della Letteratura per fare conoscere la letteratura e gli autori ticinesi che vengono tradotti in altre lingue nazionali ma difficilmente raggiungono il pubblico della lingua di arrivo. Si presentano i libri o i testi tradotti e la moderazione è in lingua locale per un più facile accesso a quanti seguono l'incontro ma non hanno dimestichezza con l'italiano.
|
Le programme lancé par la Maison de la Littérature pour faire connaître la littérature tessinoise et les auteurs traduits dans d'autres langues nationales mais qui n'atteignent guère le public «de l'autre langue». Les livres ou textes traduits sont présentés et la modération se fait dans la langue locale pour un accès plus facile à ceux qui suivent la conference mais ne connaissent pas l'italien.
|
Das Programm zielt darauf ab, die Bücher in Übersetzung zu präsentieren, mit einem Dialog und einer Moderation in der lokalen Sprache. Dadurch wird der Zugang zur Veranstaltung und auch zu den Büchern ermöglicht. Ziel ist es, auf einfache und reibungslose Weise ein Bewusstsein dafür zu schaffen, was die Tessiner Literaturszene zu bieten hat, was sowohl den Autorinnen, den Übersetzern, den Verlagen, den Festivals, aber vor allem dem Publikum zugute kommt.
2021
2020