COSA NON FACCIAMO:
PRESENTAZIONI DI LIBRI
Solitamente la Casa non ospita presentazioni di libri. Per questi eventi si rimanda a sedi più consone e commercialmente utili alla promozione dei volumi.
Solo in rari casi vengono accordati gli spazi e solo dopo una valutazione interna che è inappellabile e comunque, nel presentare l'ultima opera, il percorso prevede di trattare l'assiene della produzione, per coerenza col programma annuale.
PRESENTAZIONI DI LIBRI
Solitamente la Casa non ospita presentazioni di libri. Per questi eventi si rimanda a sedi più consone e commercialmente utili alla promozione dei volumi.
Solo in rari casi vengono accordati gli spazi e solo dopo una valutazione interna che è inappellabile e comunque, nel presentare l'ultima opera, il percorso prevede di trattare l'assiene della produzione, per coerenza col programma annuale.
COSA FACCIAMO
INCONTRI IN CASA
La Casa della Letteratura per la Svizzera italiana ospita incontri che affrontano l'intera opera degli autori invitati. Gli autori sono decisi dalla Commissione di Programmazione da un anno con l'altro congiuntamente al tema della stagione.
Gli ospiti invitati sono scrittrici e scrittori di lingua italiana la cui produzione è di narrativa, poesia, saggistica (ma non escludendo altre forme espressive). Si ospitano inoltre traduttrici e traduttori assieme ad autrici e autori non italofoni le cui opere sono state tradotte in italiano.
Non si accettano proposte da autrici e autori: il programma è deciso dalla Commissione di Programmazione.
INCONTRI FUORI CASA e COLLABORAZIONI
La Casa della Letteratura ha varato il programma "Il vicino Ticino: voci in traduzione" (qui le informazioni) per promuovere la letteratura del Canton Ticino verso le altre regioni linguistiche della Svizzera. Gli autori vengono invitati in festival o incontri per presentare le proprie opere tradotte. L'incontro è in lingua locale così da permettere al pubblico un più facile accesso ai contenuti. Dove possibile, le letture dei testi sono bilingui. La Casa ha inoltre all'attivo un costante scambio con altre realtà sia in Svizzera che all'estero, per fortificare lo scambio culturale.
LABORATORI DI TRADUZIONE EDITORIALE
La Casa ha inoltre attivato un laboratorio di traduzione editoriale (qui le informazioni) in collaborazione con il Centre de traduction littéraire di Lausanne, la Casa di traduzione Loreen e il Dipartimento di traduzione della Fondazione Unicampus San Pellegrino.
RESIDENZA DI SCRITTURA PER IL SETTORE DELL'AUDIOVISIVO
Rivolta agli scrittori professionisti operanti nell'ambito audiovisivo la residenza (qui le informazioni) la residenza è organizzata presso Casa Pantrovà. Promotori sono la Città di Lugano, La Casa della Letteratura, il Gruppo Registi e Sceneggiatori della Svizzera italiana in partenariato con la Ticino Film Commission.
INCONTRI IN CASA
La Casa della Letteratura per la Svizzera italiana ospita incontri che affrontano l'intera opera degli autori invitati. Gli autori sono decisi dalla Commissione di Programmazione da un anno con l'altro congiuntamente al tema della stagione.
Gli ospiti invitati sono scrittrici e scrittori di lingua italiana la cui produzione è di narrativa, poesia, saggistica (ma non escludendo altre forme espressive). Si ospitano inoltre traduttrici e traduttori assieme ad autrici e autori non italofoni le cui opere sono state tradotte in italiano.
Non si accettano proposte da autrici e autori: il programma è deciso dalla Commissione di Programmazione.
INCONTRI FUORI CASA e COLLABORAZIONI
La Casa della Letteratura ha varato il programma "Il vicino Ticino: voci in traduzione" (qui le informazioni) per promuovere la letteratura del Canton Ticino verso le altre regioni linguistiche della Svizzera. Gli autori vengono invitati in festival o incontri per presentare le proprie opere tradotte. L'incontro è in lingua locale così da permettere al pubblico un più facile accesso ai contenuti. Dove possibile, le letture dei testi sono bilingui. La Casa ha inoltre all'attivo un costante scambio con altre realtà sia in Svizzera che all'estero, per fortificare lo scambio culturale.
LABORATORI DI TRADUZIONE EDITORIALE
La Casa ha inoltre attivato un laboratorio di traduzione editoriale (qui le informazioni) in collaborazione con il Centre de traduction littéraire di Lausanne, la Casa di traduzione Loreen e il Dipartimento di traduzione della Fondazione Unicampus San Pellegrino.
RESIDENZA DI SCRITTURA PER IL SETTORE DELL'AUDIOVISIVO
Rivolta agli scrittori professionisti operanti nell'ambito audiovisivo la residenza (qui le informazioni) la residenza è organizzata presso Casa Pantrovà. Promotori sono la Città di Lugano, La Casa della Letteratura, il Gruppo Registi e Sceneggiatori della Svizzera italiana in partenariato con la Ticino Film Commission.