Casa della Letteratura per la Svizzera italiana, www.casadellaletteratura.ch Casa della Letteratura Lugano
  • Home
  • Programma
    • Archivio Edizioni
  • Progetti speciali
    • 2026 - Corso di Traduzione Editoriale
    • Residenza di scrittura per audiovisivo
    • PUBBLICAZIONI
  • La Casa
    • Cosa facciamo
    • Chi siamo / Team
    • Storia
    • Statuti
    • PROTEZIONE DEI DATI
  • indirizzo e contatti
  • Sostenitori & Partners
  • Sostieni la casa
  • Links
  • Letture sul Sofà
  • iscriviti alla newsletter
  • PRENOTAZIONE POSTI
Foto
PRENOTA
Foto
Nel racconto lungo di Chessex Perdonami madre, un figlio parla alla madre. E quel figlio è Chessex stesso. Tomba e resurrezione, «fontana di rimpianto», violenza e tenerezza, evocazione pudica ma carnale, questo racconto autobiografico è uno dei più belli, dei più commoventi dell’autore.
La Passeggiata sotto gli alberi di Jaccottet è un canto delicato e potente che parte dalla natura, abbraccia il pensiero e regala profonde suggestioni. È un inno alla luce del mattino, che permette di vedere ciò che è dietro, oltre le cose e tocca quella che Mallarmé definiva “l’intuizione dell’infinito”

Foto
La traduzione di Passeggiata sotto gli alberi è frutto di una specializzazione in traduzione letteraria compiuta da Cristian Rossatti presso il CTL (Centre de Traduction Littéraire di Losanna) e da un mentorato di Fabio Pusterla.

​L'evento è organizzato da Casa della Letteratura con il sostegno del CTL. 
Foto
Jacques Chessex. Nato nel 1934 a Payerne, Jacques Chessex è romanziere, poeta, pittore e insegnante. Durante tutta la sua carriera è stato presente nella scena letteraria romanda. È l'unico scrittore svizzero ad aver ottenuto il Prix Goncourt (nel 1973 per L'Ogre). Tra i numerosi premi, si ricorda inoltre il Grand Prix de la langue française per l'opera completa nel 1999, il Gran Prix dell'Accademia francese e il Prix Goncourt per la poesia nel 2004. È stato inoltre nominato cavaliere della Legione d'onore a Berna nel 2002. Jacques Chessex è deceduto nell'ottobre del 2009.
​
Philippe Jaccottet, nato a Moudon (canton Vaud) nel 1925, è considerato uno dei più grandi poeti svizzeri, e francesi, del ventesimo secolo. Nel 1953 si è stabilito a Grignan, in Provenza, dove si spegne nel febbraio 2021. Traduce dal greco, dal tedesco, dall'italiano e dallo spagnolo verso il francese. Ha ricevuto numerosi riconoscimenti (tra cui il Premio Schiller nel 2010) e un numero considerevole di saggi tematizza le sue opere. Le sue poesie sono state tradotte in una ventina di lingue. 
​
Annalisa Izzo, dopo un dottorato conseguito presso la Scuola Normale di Pisa e l’Université de Paris 3, ha insegnato letteratura italiana e francese in diverse università, tra Italia, Stati Uniti e Gran Bretagna. Docente di francese alla Pepperdine University, è l’autrice, tra l’altro, di Telos. Il finale nel romanzo dell’Ottocento (2013).
​
Anne-Marie Jaton insegna letteratura francese alla facoltà di lettere dell'Università di Pisa. Le sue ricerche si focalizzano sulla letteratura e le correnti di pensiero del diciottesimo, diciannovesimo e ventesimo secolo francese e sulla letteratura francofona. Ha partecipato all'edizione dell'opera completa di Queneau alla Biblioteca delle Pleiadi.
Foto
Contatti

Programmazione & comunicazione
Mara Travella, direttrice artistica 

​[email protected]

Fundraising & amministrazione
Laura Spertini, direttrice operativa 

[email protected] 
​
Ufficio Stampa
[email protected]
+41 79 403 72 72 
alla pagina dedicata (qui)

​
Casa della Letteratura per la Svizzera italiana
Villa Saroli
​​Viale Stefano Franscini, 9 

CH-6900 Lugano (CH)
  • Home
  • Programma
    • Archivio Edizioni
  • Progetti speciali
    • 2026 - Corso di Traduzione Editoriale
    • Residenza di scrittura per audiovisivo
    • PUBBLICAZIONI
  • La Casa
    • Cosa facciamo
    • Chi siamo / Team
    • Storia
    • Statuti
    • PROTEZIONE DEI DATI
  • indirizzo e contatti
  • Sostenitori & Partners
  • Sostieni la casa
  • Links
  • Letture sul Sofà
  • iscriviti alla newsletter
  • PRENOTAZIONE POSTI